跳至主要內容區塊
生活
綜合

聯絡簿寫「估計」被糾正 網列中國3用語入侵台灣 一票喊最討厭這2字

(圖/翻攝自PTT)

(圖/翻攝自PTT)

在抖音、小紅書及「資源組」強勢影響下,台灣年輕世代的口語及用字,越來越有大陸味,日前有PTT鄉民曬出小朋友寫下「不換鞋估計不行」,遭老師糾正「估計」是中國用語的聯絡簿截圖,掀起各界議論,對此有網友直呼來自大陸的3個詞彙已經強勢入侵台灣。

一名八卦版鄉民分享聯絡簿截圖,只見小朋友在生活札記寫下,「鞋子破了些大洞,每次下雨,我的鞋子裡就像細菌的泳池,所以不換估計是不行的了」,遭到老師用紅筆在估計2字旁糾正「別用中國用語比較好」。

儘管鄉民和其他網友一樣,疑惑估計為何是中國用語?但有內行指出問題不在估計2字本身,而是估計用在原句裡非常不通順,如果改成「不換『大概』是不行的了」、「不換『應該』是不行的了」、「不換『可能』是不行的了」都比估計更加通順,且台灣的估計較常用在數學或動詞情境,而不是像中國把估計用在所有情境。

另有90後鄉民在八卦版發文直問:「現在大家都用估計、貓膩、視頻了嗎?」引來網友正反熱議,有網友認為語言本就會隨時代演進,不必大驚小怪,但幾乎所有網友都討厭「視頻」2字,另有人點出質量(品質)、信息(訊息)、屏幕(螢幕)、早上好(早安)、晚上好(晚安),以及概率(機率)越來越常見。

其他網友也認為,使用大陸用語不是問題,但一些特定用詞在台灣會成為問題,例如質量在台灣更常用於科學中的「物體內所含物質的量」,「土豆」在台灣是花生,但在大陸是指馬鈴薯,還有如果把「曝」光唸成「暴」光也會讓台灣人霧煞煞。