生活
綜合

什麼「意」思?陸生來台點意麵以為是義大利麵 端上桌驚覺誤會大了

台南的傳統意麵。(圖/報系資料照)

旅遊時,看到當地的生活用語後,有時可能會不小心會錯意。有名大陸女學生於日前來台當交換生時,和朋友一起去小吃攤,體驗台灣美食,當她看到菜單上的「意麵」時,當下以為是義大利麵,而後端上桌後才驚覺自己誤會大了,相當驚喜,她也將這有趣的經歷分享至小紅書,意外掀起兩岸網友熱烈討論。

原PO在小紅書發文指出,她於近日和朋友一起去小吃攤,在看到菜單上的「意麵」時,感到很新鮮,因多年習慣,她以為是「義大利麵」的簡稱,但當餐點上桌後,才發現原來是台南的傳統意麵,不過事後她也大讚意麵的口感及滋味。

此文一出,便引起兩岸網友熱烈討論,有許多台灣網友在留言區解惑,「超級不一樣,台灣通常不會把義大利麵簡稱為意麵耶!意麵就是意麵,最有名的是台南鹽水意麵,同樣的調料也能換成米粉、陽春麵、細麵」、「台灣都寫義麵或pasta,不會寫意麵」。

也有大陸網友紛紛分享自己的類似經驗,「我第一次點的時候也以為是義大利麵,上來後發現比義大利麵好吃」、「每次和朋友口頭上說意麵,總有歧義」,另外還有人說台灣的「意麵」很像是「伊麵」。

至於「意麵」的由來為何,據鹽水區公所說法,是師傅在擀麵時必須出力,隨之發出噫的聲音,因而稱之為意麵,另一說則是意麵源自伊麵,讀音相似,轉音變成意麵,但事實上不論麵體外觀、烹調方式,兩者都相去甚遠。