生活
綜合

到底哪一國語言?路牌出現「白底黑字英文」 桃市府曝答案

道路上除了常見的綠底白字的地名標誌,最近桃園市還出現了白底黑字的標誌,像中壢區為「Zunglag Ki」、平鎮區為「Pinziin Ki」、蘆竹區為「Luzug Ki」等,有民眾好奇這些是什麼語言,將標誌拍照上傳社群平台,引起眾多網友討論。(圖/中國時報廖姮玥攝)

道路上除了常見的綠底白字的地名標誌,最近桃園市還出現了白底黑字的標誌,像中壢區為「Zunglag Ki」、平鎮區為「Pinziin Ki」、蘆竹區為「Luzug Ki」等,有民眾好奇這些是什麼語言,將標誌拍照上傳社群平台,引起眾多網友討論。有網友說,看不懂是什麼語言、開車也要考英文了嗎。桃園市交通局解釋,白底黑字的標誌為客語譯音,桃園市共新設32面標誌,落實語言生活化。

道路上除了常見的綠底白字的地名標誌,最近桃園市還出現了白底黑字的標誌,像中壢區為「Zunglag Ki」、平鎮區為「Pinziin Ki」、蘆竹區為「Luzug Ki」等,有民眾好奇這些是什麼語言,將標誌拍照上傳社群平台,引起眾多網友討論。(圖/中國時報廖姮玥攝)

桃園市各區路牌現在增加了白底黑字的一串英文,有民眾好奇是什麼意思,並將照片拍照上傳社群媒體,網友議論紛紛,有網友說,看不懂是什麼語言、開車也要考英文了嗎。但也有網友認出是客語字,留言寫下,為四縣腔的客語意思,另也有民眾說,有客語的標示很好,這樣才能看出文化差異。

交通局交通工程科解釋,白底黑字標誌牌面,是客語譯音。配合客委會去年推動的客庄地名客語標注作業計畫,提升客語使用意識,落實語言生活化和在地化,要求客語族群、重點縣市優先更換牌面,目前桃園市共增設32面,除龜山區外皆有設置,執行費用約40萬元,今年9月已施作完成,牌面設置以市區道路為主,包含縣、鄉道在內,省道部分為交通部公路局北區養護工程分局各工務段負責。