loong
」龍不再翻譯為dragon?大陸擬正名「loong」 專家揭原因
甲辰龍年到,不少大陸網友曬出龍年活動照片,卻出現了一個有趣現象,很多「龍」的英文不再翻譯為dragon,而是「loong」。loong典出何處?dragon不能用了?「龍」究竟應該怎麽翻譯?帶著這些問題,陸媒採訪了海內外多位專家、學者,挖一挖dragon的歷史梗,看看loong的背後是怎樣的語言新「國潮」。《澎湃新聞》報導,北京外國語大學英語學院副院長彭萍教授介紹,19世紀初,英國傳教士馬什曼在自己的著作裡提到了中國的龍,當時的注音用的就是「loong」,但他後面解釋的時候依然使用了「dragon」這個詞。彭萍表示,在馬可波羅的東方遊記裡就有dragon這個詞,從外形上觀察,馬可波羅認為中國建築上的龍和西方的dragon這個詞有一定的相似之處。後來英國傳教士馬禮遜編出了史上第一部《華英字典》,裡面就將龍譯為了dragon。這部《華英字典》的影響非常深遠,dragon這個詞一直延續了下來。事實上,中國龍的形象非常正面,是一種幫助人類的動物,在西方卻幾乎都是負面的。幾位對中國文化比較了解的西方學者這麽區分「dragon」和「龍」的內涵,總結來說西方龍是口吐烈焰、巨翅長鱗、烈性如火,形象負面;中國龍為馬頭、鷹爪、魚鱗、鹿角、蛇身、沒有翅膀,代表好運吉祥。另外,還有版本取了公約數,出現了「ChineseDragon」。最新版的《牛津英語詞典》更新了「龍」的英文翻譯,收錄了詞條「Chinese Dragon」(中國龍)。2005年11月,北京奧運會吉祥物評選結果公開,原來呼聲最高的龍落選,「譯龍問題」進入公眾視野,這裡面就存在「龍」與「dragon」在國際傳播上的誤解。
71歲新加坡總理李顯龍「首度確診」 親揭身體狀況:還OK
全球進入後疫情時代,許多國家漸漸開放各項防疫,不過口罩解封後,也引來疫情反撲。71歲新加坡總理李顯龍近日出訪南非和肯亞,沒想到回國不久就確診,他在社群平台報平安,表示「身體還OK」。李顯龍在臉書指出,最近出國訪問工作結束後,今(22日)做了新冠病毒檢測,結果呈現陽性,這也是他首度確診,目前身體狀況大致上覺得OK,但醫生建議他自我隔離到沒有症狀。由於他年事已高,醫生還開立抗病毒藥Paxlovid。李顯龍透露,他最近一次接種新冠疫苗加強針是在去年11越,呼籲民眾保持最新一代疫苗接種,因為能夠降低重症風險,「新冠肺炎仍然在新加坡流行,我們必須繼續保持自身健康和安全」。李顯龍表示身體狀況OK。(圖/翻攝自Lee Hsien Loong臉書)據《亞洲新聞台》報導,李顯龍在5月14日至16日到南非開普敦訪問,隨後在5月17日至19日前往肯亞奈洛比。衛生部長王乙康5月9日在議會上表示,越來越少的老年人接種新冠疫苗,他警告若疫苗接種率下降的趨勢持續,隨著時間過去,會減低民眾對新冠肺炎的抵抗力,使其容易感染病毒,「新冠疫苗的好處遠遠超過風險,你應該接種最新疫苗,這是新冠疫苗接種專家委員會和衛生科學局的建議」。
新加坡即將舉行國會大選 李顯龍胞弟竟加入敵對陣營
新加坡將在7月10日舉行國會大選,而總理李顯龍(Lee Hsien Loong)的弟弟李顯揚(Lee Hsien Yang)已確定加入敵對政營「新加坡前進黨」,但尚未確定是否參選;新加坡總統哈莉瑪(Halimah Yacob)則在23日接受李顯龍建議解散國會。根據《半島電視台》、《關鍵評論網》報導,新加坡總理的弟弟李顯揚,在24日上午和前進黨秘書長陳清木共進早餐,並確認加入新加坡前進黨,但並未正面表態是否將參加即將在7月10日登場的國會大選;而總理李顯龍則已在23日晚間搶先一步解散議會。李顯龍表示,目前新加坡的經濟仍算穩定,但國家必須為有可能發生的企業倒閉潮以及失業率預先做好萬全準備。李顯龍說道,「選舉在局勢相對穩定的時候進行,這將為新政府掃除一切障礙,並賦予新政府一個為期五年的全新任務。然後,它可以專注於這個國家的議程及其將要做出和執行的艱難決定。」而李顯龍所領導的「人民行動黨」自1959年以來便持續把持執政,目前在議會89個席位中擁有 83席次,具有壓倒性的勝算。新加坡國會大選提名日為6月30日,從提名日到投票日至少間隔10天,符合投票資格的選民共265萬3942人,而兩黨將爭相競逐93個國會議席。